Додека денеска во Брисел нашата државна делегација се слика на фотосесијата посветена само на почетниот чекор за официјален старт на преговорите на Македонија за членство во ЕУ, се уште останува нејасно зошто министерот за надворешни работи не ја објавува македонската унилатерална декларација за македонскиот јазик.
Бугарија го стори тоа и содржината на нејзината декларација и е веќе позната на домашната јавност. Со неа официјална Софија укажува дека упатувањето во документите на ЕУ на официјалниот јазик на Република Македонија во никој случај не треба да се толкува како признавање на „македонскиот јазик“ од страна на Република Бугарија.
Во декларацијата се наведува и дека:
Бугарскиот литературен јазик има шест регионални писмени норми (кодификации). Три од нив се засновани на дијалекти, а три на литературен бугарски јазик.
Создавањето на „македонскиот јазик“ во 1944-1945 година во поранешна Југославија беше чин на секундарна кодификација (ре-кодификација) заснована на бугарскиот литературен јазик, дополнително „збогатен“ со локални форми, со што се симулираше „природен“ процес заснован на дијалектна форма.
Со мерки во три документи – Рамка за преговори, заклучоци на Советот и билатерални протоколи – Бугарија утврдува мерки за строго спроведување на Договорот за добрососедство од 2017 година од Скопје, што ЕК ќе го следи.
„Повикувајќи се на став 7 од Заклучоците на Советот за [Проширување – Македонија и Албанија] од (јули 2022 година),
Повикувајќи се на став 22 од Преговарачката рамка за пристапување на Република Македонија во ЕУ и нејзиното повикување на официјалниот јазик на Република Македонија, согласно нејзиниот Устав, како јазик за превод на законодавството на ЕУ,
Со оваа декларација Бугарија го потврдува следново:
Бугарскиот литературен јазик има шест регионални писмени норми (кодификации). Три од нив се засновани на дијалекти, а три на литературен бугарски јазик. Создавањето на „македонскиот јазик“ во 1944-1945 година во поранешна Југославија беше чин на секундарна кодификација (ре-кодификација) врз основа на бугарскиот литературен јазик, дополнително „збогатен“ со локални форми, со што се симулираше „природен“ процес заснован на дијалектна форма.
Секое повикување на официјалниот јазик на Република Македонија во официјални/неофицијални документи/позиции/изјави и други на ЕУ и нејзините институции, тела, канцеларии и агенции мора да се разбере строго во согласност со Уставот на оваа земја и никако не се толкува како признавање од страна на Република Бугарија на „македонскиот јазик“.
Бугарија продолжува да се придржува до јазичната клаузула содржана во Договорот за пријателство, добрососедство и соработка, потпишан во Скопје на 1 август 2017 година помеѓу Република Бугарија и Република Македонија, за целите на билатералните договори/договори/меморандуми и други меѓу двете земји“, се вели во Декларацијата.
Индикативен е делот од Декларацијата кој вели дека: Создавањето на „македонскиот јазик“ во 1944-1945 година во поранешна Југославија беше чин на секундарна кодификација (ре-кодификација) заснована на бугарскиот литературен јазик, дополнително „збогатен“ со локални форми, со што се симулираше „природен“ процес заснован на дијалектна форма“.
Зашто, на брифинг со новинарите на 2 јули годинава, говорејќи за унилатералната декларација на Македонија за македонскиот јазик, министерот Османи искористи речиси идентична формулација, па меѓу другото изјави:
-МИСЛАМ ДЕКА НИВНАТА Е СПОРЕД ПОРТУГАЛСКИОТ ПРЕДЛОГ, ДА НЕ ГРЕШАМ, ТОА Е НИВНИОТ СТАВ ДЕКА: ’НЕ ПОСТОЕЛ ПРЕД 1945, ДЕКА БИЛ ЕДЕН ОД НИВНИТЕ ДИЈАЛЕКТИ’. ОД НАША СТРАНА – СЕ УШТЕ НЕ Е ДЕФИНИРАНО. АКО СЕ ОДИ ПО ПОРТУГАЛСКИОТ ПРЕДЛОГ ЌЕ ТРЕБА ДА БИДЕ: ’МАКЕДОНСКИОТ ЈАЗИК Е ОФИЦИЈАЛНИОТ ЈАЗИК НА РС МАКЕДОНИЈА КОЈШТО Е… СОВРЕМЕНИОТ МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК Е КОДИФИЦИРАН ВО 1945 ГОДИНА КАКО СЕКУНДАРНА КОДИФИКАЦИЈА, НЕ КАКО ПРИМАРНА (Телма ТВ, 2 јули 2022 година).
Очигледно, Османи за македонскиот јазик користи идентична формулација каква што е содржана во бугарската Декларација-„…современиот македонски јазик е кодифициран во 1945 година како секундарна кодификација, не како примарна“.
Дали ова значи дека министерот Османи и Владата прифатиле дека македонскиот јазик е произлезен од бугарскиот, а не дека произлегува од словенската група јазици!?, прашува „Пресинг ТВ“.
Republika.mk - содржините, графичките и техничките решенија се заштитени со издавачки и авторски права (copyright). Крадењето на авторски текстови е казниво со закон. Дозволено е делумно превземање на авторски содржини (текст и фотографии) со ставање хиперлинк до содржината што се цитира.
Comments are closed for this post.